诗经(四书五经中的五经之一)第56页
七月食瓜,
八月断壶(40)。
九月叔苴(41),
采茶薪樗(42),
食我农夫。
九月筑场围,
十月纳禾稼。
黍稷重穋(43),
禾麻菽麦。
嗟我农夫,
我稼既同,
上入执宫功(44)。
昼尔于茅(45),
宵尔索綯(46)。
亟其乘屋(47),
其始播百谷。
二之日凿冰冲冲(48),
三之日纳于凌阴(49)。
四之日其蚤(50),
献羔祭韭。
九月肃霜(51),
十月涤场(52)。
朋酒斯飨(53),
日杀羔羊。
跻彼公堂(54),
称彼兕觥(55),
万寿无疆。
【注释】
①流:落下。火:星名,又称大火。②授衣:叫妇女缝制冬衣。③一之日:周历一月,夏历十一月。以下类推。觱(bi)发:寒风吹起。④栗烈:寒气袭人。⑤褐(he):粗布衣服。(6)卒岁:终岁,年底.(7)于:为,修理。耜(si):古代的一种农具。(8)举趾:抬足,这里指下地种田。(9)馌(ye):往田里送饭。南亩;南边的田地。(10)田畯:(jun):农官。喜:请吃酒菜。(11)载阳;天气开始暖和。(12)仓庚:黄鹏。(13)懿筐:深筐。(14)遵:沿着。微行:小路。(15)蘩:白蒿。祁祁:人多的样子。(16)公子:诸侯的女儿。归:出嫁。(17)萑(huan)苇:芦苇。(18)蚕月:养蚕的月份,即夏历三月。条:修剪。(19)斧斨(qiang):装柄处圆孔的叫斧,方孔的叫斨。(20)远扬:向上长的长枝条.(21)猗(yT):攀折。女桑:嫩桑。(22)鵙(ju):伯劳鸟,叫声响亮。(23)绩:织麻布。(24)朱:红色。孔阳:很鲜艳。(25)秀葽(yao):秀是草木结籽,葽是草名。(26)蜩(tiao):蝉,知了。(27)陨:落下。萚(tuo):枝叶脱落。(28)同:会合。(29)缵:继续。武功:指打猎。(30)豵(zong):一岁的野猪。(31)豣(jian):三岁的野猪。(32)斯螽(zhong):蚱蜢。动股:蚱蜢鸣叫时要弹动腿。(33)莎鸡:纺织娘(虫名)。(34)穹室:堵塞鼠洞。(35)向:朝北的窗户。谨:用泥涂抹。(36)改岁:除岁。(37)郁:郁李。薁(yu):野葡萄。(38)亨:烹。葵:滑菜。菽:豆。(39)介:求取。眉寿:长寿。(40)壶:同“瓠”,葫芦。(41)叔:抬起。苴(ju):秋麻籽,可吃。(42)茶(tu):苦菜。薪:砍柴。樗(chu):臭椿树。(43)重:晚熟作物。穋(lu):早熟作物。(44)上:同“尚”。宫功;修建宫室。(45)于茅:割取茅草。(46)索綯(tao):搓绳子。(47)亟:急忙。乘屋:爬上房顶去修理。(48)冲冲:用力敲冰的声音.(49)凌阴:冰室。(50)蚤:早,一种祭祖仪式。(51)肃霜:降霜。(52)涤场:打扫场院。(53)朋酒:两壶酒。飨(xiang):用酒食招待客人。。(54)跻(ji);登上。公堂:庙堂。(55)称:举起。兕觥(sigong):古时的酒器。
【译文】
七月火星向西落,
九月妇女缝寒衣。
十一月北风劲吹,
十二月寒气袭人。
没有好衣没粗衣,
怎么度过这年底?
正月开始修锄犁,
二月下地去耕种。
带着妻儿一同去,
把饭送到南边地,
田官赶来吃酒食。
七月火星向西落,
九月妇女缝寒衣。
春天阳光暖融融,
黄鹏婉转唱着歌。
姑娘提着深竹筐,
一路沿着小道走。
伸手采摘嫩桑叶,
春来日子渐渐长。
人来人往采白蒿,
姑娘心中好伤悲,
要随贵人嫁他乡。
七月火星向西落,
八月要把芦苇割。
三月修剪桑树枝,
取来锋利的斧头。
砍掉高高长枝条,
攀着细枝摘嫩桑。
七月伯劳声声叫,
八月开始把麻织。
染丝有黑又有黄,
我的红色更鲜亮,
离线缓存
整本离线下载