字体大小

背景设置

加入书签 我的书签

诗经(四书五经中的五经之一)第75页

奏起雅乐和南乐,

乐声悦耳不混乱。

【读解】

钟鼓齐鸣的辉煌,掩盖不住内心的忧伤;欢乐喜庆的盛况,同样抹不去铭刻在内心深处的沉重;人生悲观的滋味,从不会因为外表的灿烂壮观而被冲淡。

悲伤并不一定始于快乐到极点,也并不一定只产生于落叶萧萧北风呼啸之时。在平和宁静之时,在歌舞升平之时,甚至一句话、一个动作、一个眼神,都足以使人悲从中来,发思古之幽情,感念天地人间绝望和悲观,以至不能自已,难以自拔。

没有感念的日子,注定是空虚的;没有悲伤的日子,注定是轻飘飘的;没有迷惘彷徨的日子,注定是没有厚度的。尽管沉重的悲伤在物欲、权欲的洪流中已被视为陈旧过时而不再被看重,但是,生命存在在本质上令人悲观和绝望的性质,却并不随时代思潮的改变而改变。

可以笙歌宴舞乐而忘返,可以花天酒地云里雾里,可以变作挣钱机器拼命运转,也可以一夜暴发声名显赫,也可以作威作福不可一世,然而这一切过去之后呢?在沉溺于其中忘乎所以的时候呢?为了什么?意义在哪里?

我们的面前总耸立着一座城堡,若隐若现。我们想尽办法要进去,却始终进不去,即使可以接近,却无法看清它的真面目。最后,我们两手空空,又不肯放弃。不可思议的事太多了,不可理喻的荒谬太多了,不可控制和不可把握的事情也太多了。人在这些东西面前是渺小的,无能为力的,可悲的,可怜的。

我们在任何时候想到这一切时,都可能悲从中来,陷入失语症之中。

------------------

车舝

——新婚时为德行干杯

【原文】

间关车之舝兮①,

思娈季女逝兮②。

匪饥匪渴,

德音来括③。

虽无好友,

式燕且喜④。

依彼平林⑤,

有集维鷮(6)。

辰彼硕女(7),

令德来教(8)。

式燕且誉,

好尔无射(9)。

虽无旨酒,

式饮庶几(10)。

虽无嘉肴,

式食庶几。

虽无德与女,

式歌且舞。

陟彼高冈,

析其柞薪(11)。

析其柞薪,

其叶湑兮(12)。

鲜我觏尔(13),

我心写兮(14)。

高山仰止,

景行行止(15)。

四牡排鯡鯡(16),

六辔如琴(17)。

觏尔新婚,

以慰我心。

【注释】

①间关:车轮的摩擦声。奎(xia):车轮轴头上的键。②思娈:思慕美貌。季女:少女。③德音:好消息。括:会面,见面。④式:语气助词,没有实义。燕同“宴”。⑤依:茂密。平林:平地上的树林。(6)鷮(jiao):野鸡。(7)辰:时刻。这里指出嫁的时刻。硕女:长大了的女子。(8)令德:好德行。(9)射(yi):厌,厌恶。(10)庶几:勉强可以。(11)析:砍。柞(zuo):树名,栎树。(12)婿;茂盛。(13)鲜:善。觏:见到。(14)写:同“泻”,除尽。(15)景行:大路,大道。(16)鯡鯡(fei):排列行走。(17)辔(pei):马缰绳。

【译文】

车行起来间关响,

想那美女要出嫁。

不是饥饿也不渴,

盼望会面好消息。

虽无同好的朋友,

宴饮喜庆也欢乐。

那片茂密的平林,

林中野鸡来栖息。

女子长大要出嫁,

美德使我受教益。

宴饮相庆又赞誉,

爱你永远不厌弃。

虽然我没有美酒,

愿你也能喝几杯。

虽然我没有佳肴,

愿你也能吃几口。

上一页详情 末页 下一页

离线缓存

整本离线下载